jueves, 26 de mayo de 2011

Wikipedia bizarra (7 de 10)

Cada pueblo tiene sus frases propias para describir una lluvia torrencial. Algunos metaforizan con cosas; así, los españoles dicen "llueve a cántaros", los checos "padají trakaře" ("llueve a carretillas") y los argentinos -ordinarios pero ilustrativos- "caen soretes de punta". Otros utilizan metáforas con personas; por ejemplo los daneses que exclaman "det regner skomagerdrenge", que significa "llueven aprendices de zapatero", o los sudafricanos que afirman "ou vrouens met knopkieries reen", que quiere decir "llueven viejas con palos". Por último, un tercer grupo ha preferido las metáforas con animales; así, los ingleses exclaman "it's raining cats and dogs"("llueven gatos y perros"), los franceses "il pleut des grenouilles" ("llueven ranas") y los alemanes "es regnet junge hunde" (llueven cachorros").
Lo bizarro del asunto es que, según informa la Wikipedia, en ocasiones las expresiones del tercer grupo han dejado de ser metáforas para convertirse en realidades sorprendentes (gracias a Dios no las del segundo grupo, que en ese caso serían realidades trágicas). Lo que también implica que han dejado de ser fenómenosmeteorológicos para pasar a ser fenómenos zoológicos.
Según la wikipedia la "lluvia de animales" "consiste en la caída del cielo de numerosos animales, frecuentemente de una sola especie. Esta precipitación atípica puede o no estar acompañada de lluvia común. El fenómeno ha ocurrido en muchas regiones a lo largo de la historia".
Y parece ser que han llovido varios tipos de animalitos:
- ratones amarillos, en Bergen en 1578;
- sapos en Norfolk y Tolosa en 1836;
- peces en Singapur en 1861
- serpientes en Memphis en 1877;
- codornices en Valencia en 1880;
- ranas en Massachusetts en 1953;
- canarios en Maryland en 1969;
- cangrejos en Nueva Gales del Sur (Australia) en 1978;
- peces en Grecia en 2002;
- entre otros.
A veces los bichos caen dentro de bloques de hielo. Y a veces se destrozan con el golpe, ¡pero otras se levantan y se van caminando! (bueno, no los peces).
Como quiera que sea, a mi me resulta más simpática la expresión de los noruegos. Cuando comienza a llover fuerte dicen "det renger trollkjerringer", que traducido literalmente sería "llueven trolas" (... pero su sentido es "llueven trols mujeres").

A colación del asunto, les dejo el video de una escena maravillosa de la película "Magnolia" en la que llueven ranas:


1 comentario:

Laurita90 dijo...

Muy bueno Dr.!